刘勇良
青年画家,资深设计师、摄影师。曾拜著名画 家、中央美院老教授罗炳芳、吴丽珠、古今明等为师,并与许多中国著名艺术家交往甚密,虚心向他们求教,成为亦师亦友。曾任澳门《盛世神州》杂志美术编辑, 澳门美术馆和亚洲艺术博览会艺术总监,中国边贸联合会《中国边贸》杂志美编部主任兼艺术总监,现为中国书画家委员会委员、亚洲儿童艺术展组委会艺术总监、 中华五千年动画文化工程促进会(主管单位中国文学艺术界联合会登记证号4041)古今明会长助理,《作家报》特约记者。设计和绘画作品多次在国内外比赛中 获奖,绘画作品曾被联合国和红十字会、韩国博物馆、韩国美术家协会等多家国际机构收藏。
Liu Yongliang
C'était une promesse parmi les jeunes artistes, designers et photographes, un niveau élevé. Il avait grâce à la célèbre peintre, le vieux professeur de l'Académie centrale des Beaux-Arts Luobing Fang, Wu Lizhu, un enseignement varié entre l'ancien et le moderne. À son tour, en tant qu'enseignant, il est ouvert aux échanges avec de nombreux artistes chinois célèbres, mantnendo intègre son humilité et chiededendo consigline devient un ami et parfois professeur, pour eux. Devenir un rédacteur en chef d'un magazine à Macao "Spirit of the Divine", le Musée d'Art de Macao. Directeur artistique de la foire Art asiatica.Dirigentedella fédération pour le commerce de l'art chinois avec le poste de «directeur artistique, metteur en scène et directeur artistique." Il est actuellement membre du Comité de la peinture chinoise et la calligraphie. Lors d'une exposition d'art des enfants asiatiques, à occupé le poste de directeur artistique du comité organisateur. Assistant du nouveau président, impliqué dans le passé et le présent de cinq mille ans de Conseil de l'animation chinoise pour la promotion de projets culturels (l'unité responsable de la Fédération des cercles littéraires et artistiques N ° d'enregistrement 4041). Le nviato spécial "écrivain". Le travail soui en dessin et peinture étaient pour lui comme une récompense pour le jeu à la maison et à l'étranger. Ses peintures ont été pris en considération par un nombre considérable d'agences internationales de l'ONU et de la Croix-Rouge. Une partie de sa collection est conservée dans le musée coréen, le «Association des artistes coréens".